jayrandom: (Default)
Алан Уоттс навёл Кошку на интересный вывод: в чём состоял первородный грех? В том, что люди научились переводить стрелки: Адам обвиняет Еву, Ева обвиняет Змея, Змею некуда деваться - и его "наказывают".

Мне кажется, что это правильно, но недостаточно. Грех взаимного обвинения - это скорее признак, симптом первородного греха. Симптомы всегда более выпуклы, ближе к наблюдаемой поверхности, и их как правило несколько. Коренная причина чаще одна, но её сложнее увидеть, а также передать выразительными средствами языка, которым приходится пользоваться. Ведь при популяризации религии часто приходится пользоваться не самым подходящим языком целевой аудитории.

Кстати, сам термин первородный грех для меня заиграл новыми красками - по-видимому, он первородный именно в смысле "root cause" (суперкласс, который порождает уже все остальные грехи), а не потому, что как-то связан с рождением, и т.д.

Первородный грех - это сам факт обособления Адама, Евы и Змея, их выделение из окружающей среды, "субъективизация" (есть такое слово?), в результе чего вообще можно говорить о том, что кто-то что-то кому-то дал, а тот съел. Ведь если участник всего один, то и транзакция с яблоком - его внутреннее дело, и обсуждать это банально не с кем. Ну и процесс перевода стрелок между невычлененными субъектами тоже смехотворен.


-- Что есть Судьба? -- спросил у Насреддина один ученый.
-- Бесконечная последовательность взаимосвязанных событий, причем каждое влияет на другое.
-- Это едва ли удовлетворительный ответ. Я верю в причину и следствие.
-- Очень хорошо, -- сказал Мулла. -- Взгляните-ка сюда. Он указал на процессию, проходившую по улице.
-- Этого человека ведут вешать. Потому ли это, что кто-то дал ему серебренную монету и он купил на эти деньги нож которым он совершил убийство; или это потому, что кто-то увидел, как он совершил его; или потому, что никто не остановил его?

-- Идрис Шах. Подвиги несравненного Муллы Насредина
jayrandom: (Default)
В главе 8й книги "The Commanding Self" Идриса Шаха спрашивают про эннеаграмму - почему она якобы нигде в средневековых источниках не упоминается. Он отвечает, что это не так, и в качестве одного из примеров приводит девятисторонний орнамент в виде двери на башне Tour Hassan в городе Рабат, Морокко. Строили её в самом конце 12го века.

Благодаря туристам можно посмотреть, как эта башня выглядит. Правда, поскольку эннеаграммой мало кто интересуется, виды этой башни приходится сильно фильтровать. Например, игра с освещением часто делает орнамент нечитабельным. И далеко не все 4 стороны башни одинаково интересуют туристов :)

Но вот кто достаточно дотошен, как мне кажется, так это 3D-печатники. Почти каждый выпавший кирпичик учли. Это здорово, поскольку Google Street View показывает башню в лесах, а в современном мире это может означать полную утрачу эзотерического контента. Так что 3D-принтер в помощь...
jayrandom: (Default)
Сначала поворчу. Известно, что у меня не журнал - а кладезь информации. И начал я его вести задолго до появления тагов, поэтому до первых записей сам добирался при помощи гуглевания. И тут - нате! - поиск опять улучшили, и он перестал находить то, что находил. Нет печатных слов, чтобы выразить моё огорчение...


В общем, я в очередной раз не смог найти у себя фильм Соболева "Я и другие"(1971) целиком, поэтому пусть лежит здесь.

Заодно перевод субтитров к фильму Идриса Шаха "Dreamwalkers" - спасибо [livejournal.com profile] goridavai, что сделал и поделился.
jayrandom: (Default)
A voice whispered to me last night:
"There is no such thing as a voice whispering in the night!"

-- Haidar Ansari

(цит. по книге "Wisdom of the Idiots" by Idries Shah)
jayrandom: (Default)
Неожиданно интересное интервью.

Несмотря на попытки журналиста высосать какой-то одномерный вывод.

Мне нравится, как она мягко уходит от этих попыток, и всё-таки настаивает на своём.

Наверное, любому эмигранту свойственно унести с собой слепок, память "настоящего, нетленного" со своей родины, и свято верить, что оно там сохранится несмотря ни на что. Сайра Шах примерно так же описывала рассказы отца о родном Кабуле. Своими глазами видеть, что "своё" разрушается не медленнее "чужого" - больно.
jayrandom: (Default)
В одной из своих лекций Идрис Шах приводит пересказ притчи Руми "Моисей и Пастух".

Ссылка на английский прозаический перевод, потому что не удалось найти нормального русского. На мой взгляд, все эти зарифмовки не стоят простой дословной передачи. А про коврик внутри Каабы как метко сказано - ах!
jayrandom: (Default)
У нас есть очень красиво иллюстрированная книжка Идриса Шаха "The boy without a name" и Лёня её очень любит. Сюжет, как всегда, с подвыподвертом, с красивой развязкой.

Любопытное совпадение. Третьего президента Египта тоже звали Анвар. После покушения пост президента временно занимал Суфи Абу Талиб, но имя будущего президента было некоторое время неизвестно. Следующего президента Египта звали Хосни.
jayrandom: (Default)
Всё-таки грустно выглядят попытки оживить российскую науку/технологию путём вливания денег и/или неструктурированных людских ресурсов. Особенно со стороны людей, которым по должности должны быть известны основы управления.

Герман Хаузер, вспоминая времена, когда он участвовал в создании компании ARM 20 лет назад, сказал: “I gave my designers two advantages over Intel and other chip manufactures. I gave them no money and I gave them no people.” (отсюда).
Прям какое-то контр-интуитивное поведение по Форрестеру...

Хаузер шутил, оставаясь серьёзным. Если проследить историю развития почти любого известного мне удачного проекта, то самый расцвет приходится на время, когда люди напрягаются в условиях, которые едва-едва позволяют выживать, но не мешают делать дело. В этот период людей в проекте мало, но они являются проводниками ИДЕИ, которая в них горит так, что нет времени ни на поесть, ни на поспать. Потом оживляются внешние силы (инвесторы), заинтересованные в проекте как средстве удовлетворения своей жадности, гордости или ещё чего-нибудь такого. И начинают вливать деньги, нанимать дополнительный штат, разводить пирамидальный менеджмент. И хотя проект начинает генерировать доходы, этот момент можно считать началом конца.

Ещё один независимо известный мне признак начала конца - это когда разросшаяся фирма переезжает в новое здание. Может быть, дело в неправильном феньшуе (старая хибара лучше гармонировала с развитием идеи, чем блестящий небоскрёб), а может быть в том, что новое здание нужно наполнять новыми работниками, которые сами по себе дисгармонизируют оригинальный человеческий костяк.

Яркий современный пример такого "переезда" - это уход Миши Вербицкого и компании из ЖЖ на менее модерируемый блог-хостинг. Вроде бы и переехать - переехали, и хостинг там был более продвинутый, но... вреда оказалось больше чем пользы. Причём настолько, что возможно, даже обратный переезд не спас бы ситуацию: коммьюнити было разобщено, осадочек остался...


Казалось бы, популярной литературы навроде книг Карнеги, законов Мёрфи и "Mythical man-month" должно быть достаточно, чтобы понять: если несколько гениальных ребят собралось вместе и что-то рожают, то им просто нужно не мешать. Любые попытки добавить что-то к этому мистическому чуду - это груз на их шею и, как следствие, торможение проекта. Дополнительные деньги - груз (как правило, ненужное отвлечение). Дополнительные люди - тоже груз (их нужно учить, а это - упущенное время).

А как же простимулировать возникновение того, чего по каким-то причинам не существует (российских высокотехнологичных смартфонов, российского клауд-компьютинга, и пр.)? Похоже, что для тех людей, которые пытаются это делать, ответ: никак. В принципе, нужно не добавлять, а убавлять (определённые ограничения, мешающие людям собираться вместе и совместно творить), но это как правило вне компетенции эффективных менеджеров, целиком работающих в материальной плоскости. Потому что сам феномен творчества, похоже, связан с выходом из этой плоскости.

* * *

С удивлением обнаруживаю, что некоторые принципы обучения в суфийских школах, о которых рассказывал И.Шах (требование гармонии между участниками, отбор участников вместо их зазывания, особые требования к учителям, и др.) - также очень важны для любой другой предметной творческой деятельности.

Например, чтобы учить танцам, музыке, даже программированию - мало владеть навыками, даже мало уметь творить и импровизировать. И даже мало уметь передавать навыки (хотя это само по себе большое искусство). Ещё нужно уметь распознавать предрасположенности в другом человеке, оценить потенциал развития в данном направлении. И, если того и другого немного, нужно максимально честно довести это до решающих лиц (обычно родителей), прервать их возможную ошибку в зародыше - это позволит разумнее распределить оставшееся время и силы. Потому что несознательный родитель может вполне поступить подобно эффективному менеджеру: дать идее, что ребёнок обязательно должен стать художником, укорениться, и попытаться, скажем, подкупить учителя рисования. И ведь обязательно найдутся либо нечувствительные, либо подкупные ("а что, деньги платит - почему бы мне не позаниматься?"). По-видимому, такие учителя сами себя наказывают самим фактом того, что соглашаются на такой контракт - ведь это чистая халтура, обмен своего времени на деньги.
jayrandom: (Default)

Today I passed a public place where a number of people had collected. They were shouting abuse and accusations against the authorities for not taking any notice of legitimate complaints. If they are right, and the powers-that-be are so unjust, they will make no progress and get no justice. If they are wrong, they are themselves being unjust. So why do they do it?

It can only be to make themselves feel better: that is, for at least partly selfish reasons. Perhaps if they thought this through they might be able to evolve a strategy which would gain their objectives - but then, of course, how would they stimulate themselves?


-- Observations of Idries Shah (recorded by Lindsi Trabdar and Zoltan E.Nalbandev)
jayrandom: (Default)

Only Three Men in the World



Once upon a time, when the sons of Adam had multiplied exceedingly, calamities began to increase. Some of these calamities were called disease, some were called the folly of men, some were of unknown origin and meaning.

People banded themselves into tribes and nations, so that they could endure, repel or escape these calamities.

People grew apart and ceased to understand themselves and even one another. Those forms of activity which men had devised, imitated and learned, even from insects, now prevented them from giving their attention to some of the purposes for which men were originally distributed upon the earth.

The Dervish teacher Khidr travelled far and wide among the various sections of mankind, in deserts and towns, in islands and mountains, in villages and nomad camps, looking for people who might be able to hear his message: "The real welfare of man is the same as the real welfare of men."

But the strange fact was that there were only three men in the whole world who could hear him speak.

Khidr said to the first man, "Come with me on a journey, for it may perhaps do you some good."

The first man followed him, and (1) presently they came upon a river. As they looked at it, Khidr asked, "What would you like that river to be to you?"

The man said, "I would like it to obey my commands, so that I could make it work for me, and that by its use I could benefit myself and also others."

"Very well," said Khidr.

They continued on their journey, and (2) presently they came upon a mountain. Khidr said, "What would you like that mountain to be to you?"

The man said, "I would like it to give me its knowledge, for it has been here longer than I. Then I could make use of the knowledge, and pass on some of it to others."

"Very well," said Khidr.

They went on their way, and next (3) they arrived at a country of smiling fields and fruit-bearing trees.

'What would you like this country to be to you?" asked Khidr.

"I would like to have this country, for I could then live here and pass my remaining years instructing others in the wisdom which I will have gained," said the man.

"Very well," said Khidr.

And then Khidr left this man, and in due time all these things came to pass.

Now Khidr found the second man who could hear him, and invited him to accompany him on a journey. Together they set off.

(4) They came upon a wise man who was talking to the people and Khidr asked the second companion:
"What would you like this man to be to you?"
"I would like him to accept me as his successor, so that when he died I could carry on his teaching," said the second man.

"Very well," said Khidr.

They continued on their way, and (5) presently they came upon a gathering of men who were oppressing some innocents.

"What would you like to be able to do in these circumstances, if you had the choice?" asked Khidr.

"I would like to be able to remove this oppression from those innocents, and punish the wicked," said the man.

"Very well," said Khidr.

They continued on their way, and (6) later they arrived at a town where the people had many qualities, but yet had become so narrow-minded that they would not leave the town in order to share their abilities with others.

"What would you like to be able to do about this?" Khidr asked his companion.

"I would like to be able to convince all these people that they have a duty to share what they know with everyone in the world," said the man.

"Very well," said Khidr. And he left this man, having granted his wishes.

Then Khidr went and found the third man, the last man in all the world who could hear him, and asked him to accompany him on a journey. The man agreed.

They had not been travelling very long when (7) they came to a place where there were nobles and slaves, high and low and people of a middling state as well.

"What would you like to be able to do in such a situation?" asked Khidr.

"I would like to be able to do what is really right," said the man.

"Very well," said Khidr.

They continued on their way, and when (8) they came to some people who were hungry, since their crops had failed, Khidr asked his companion:
"Would you like these people to be fed?"

The man answered:
"I would like them to be content with poverty when it is best for them, and discontented with it when that is right for them," said the man.

"Very well," said Khidr.

They continued on their journey, and (9) presently they arrived at a place where people all appeared pious and obedient, where they maintained law and order, and where everyone seemed contented with his lot.

"What would you like to do with these people?" asked Khidr.

"I would like them to be able to understand exactly what is good for them and what they could be doing and feeling," said the man.

"Very well," said Khidr.

Khidr, after granting this man's three wishes, left him - and it is from these nine aspirations of the only three men in the world who could hear Khidr that every kind of human enterprise and preoccupation is derived.

It was the work of the third man, however, which found acceptance with Khidr, and which is working its way out through successive generations of men.


-- сказка из сборника "Dermis probe" Идриса Шаха.


Уже больше месяца я пытаюсь понять, что же это за 9 типов человеческой деятельности. С первыми тремя кажется просто - с людьми этого уклона я имел и имею дела в основном (технология, наука и принудительное образование). Следующие три - это гуманитарии (в т.ч. политики), страшные люди. С третьими же затык. Где они вообще водятся?

UPDATE: для более удобной ссылки в текст я пронумеровал 9 эпизодов и раскрасил реплики. В оригинале нумерация и выделение отсутствовали - [livejournal.com profile] jayrandom.
jayrandom: (Default)
На днях я как раз слушал записи лекций ИШ середины 70х. В числе прочего обсуждалась способность человека к восприятию - одна из центральных у него тем.

Он очень ярко демонстрирует, как выглядят сцены неприятия внешнего опыта - не важно, рассказ/модель это или реальная ситуация. Человек запирается, жёстко проектирует то, что слышит, в какую-нибудь привычную низкомерную плоскость, быстро делает на этой плоскости wisecrack - этакую ментальную рокировку (фактически, отрабатывает ритуал "я в домике"), после чего считает свою роль в контакте отыгранной и расслабляется. Контакт успешно пролюблен.

ИШ описывает это в механических терминах (удар, абсорбция, отскок), и вся картинка приобретает дополнительный смысл. Ведь мы действительно часто не-участвуем, подворачивая под воздействие либо крепкий череп, либо упругую жопу. По-видимому, абсорбировать не получается из-за полной чаши - просто некуда абсорбировать. Со своим бы разобраться, как говорится.

Очень хорошо видно по ЖЖ. Пишешь о чём-то действительно важном, делишься прорывом - и тишина. Ну, не зацепило, не случилось пререквизитов для контакта. Наиболее важные темы так вообще годами собирают только спам-комментарии.
А стоит слить в дневник какую-нибудь ссылку по полярной теме - и ка-ак пойдут все отскакивать, мама дорогая :)

Всё это смешно, когда вовне смотришь, конечно. Сам-то так же отскакиваешь, куда деваться. При этом есть тенденция постоянно трындеть: мне недодали, меня не докормили, дайте мне хоть ложку реального опыта - я всё пойму, горы сверну, и т.д. Однако голодный пациент постоянно отказывается открыть рот.
jayrandom: (Default)
На уровне идеи я уже как-то принял, что при наличии оригинала, перевода и способности понимать на языке оригинала, нужно браться за оригинал. Пусть при этом потратится больше времени, зато будет как бы честнее, и наши с переводчиком кармы будут почище.

Но в жизни не всегда получается этому правилу следовать. Иногда просто нет времени искать оригинал, и приходится довольствоваться переводом.

Недавно с лёгкой руки Тюши, приславшего мне книжку, взялся пере- и дочитывать Кастаньеду. Сначала одну книгу, потом другую, потом третью, а потом оригиналы кончились, и в дело пошёл перевод В.Максимова на либре. Не знаю, тот ли это самый легендарный Василий Максимов, которого добрым словом вспоминают русскоязычные эзотерики 70х-80х, но впечатление от этого конкретного перевода у меня какое-то жалкое. В тексте очень много дословного перевода, а от "морских свинок" и "ишачьих дырок" так вообще глаза на лоб лезут.

Кастаньеда был довольно популярен в Союзе, особенно почему-то на Украине. Интересно, насколько большой процент читавших читал его по-английски? Подозреваю, что довольно маленький, а в основном ориентировались на переводы. Учитывая сложность обсуждаемого материала, можно представить себе, насколько тяжёлой задачей для читающих было пробиться через дополнительный шум, вызванный переводами.

* * *

Подумал, а что тут вообще можно было бы сделать? Откуда мог бы взяться идеальный перевод? Можно представить себе такую фантастическую ситуацию, в которой переводчик сам на практике освоил то, о чём пишет автор, "врос в материал". В этом случае можно будет отклониться от точного перевода не в сторону ухудшения, а в сторону улучшения понимания целевой аудиторией. Получится некоторый авторский текст на языке перевода (подобно тому как Идрис Шах писал современные истории с участием Насреддина). Плюс - в более точной передаче смысла а не буквы. Минус - в том, что авторитет оригинального автора уже не распространялся бы на переработанный материал, и "переводчику" пришлось бы накапливать свой собственный.
jayrandom: (Default)
В поисках информации про вакцинирование детей наткнулся на такой вот любопытный форум.

Где, в числе прочего, объясняется механизм введения в эксплуатацию "нового вируса" и стрижки с этого бабла. Многие не представляют, о каких порядках сумм идёт речь в каждом случае. SARS (атипичная пневмония), птичий грипп, свиной грипп...

А вот популярная статья для пешеходов, в которой утверждается, что нынешняя эпидемия свиного гриппа - это (до сих пор удачная) попытка фармацевтических компаний бороться с экономическим кризисом.

Не разбираясь в вопросе детально, я могу только проверить некоторые косвенные данные. Например, сейчас в Англии очень раскручена тема этого самого гриппа. Пресса нагнетает обстановку, сообщая, что (несмотря на то, что в Англии сейчас запасы препарата Tamiflu больше, чем в какой-либо другой стране мира), препарата всем не хватит, и будут давать только тем, кому более всего необходимо - детям, беременным женщинам и старикам. Если же зайти в Википедию и почитать противопоказания, станет понятно, что это настоящая подстава, потому что именно эти категории людей после применения препарата Tamiflu выживают хуже всего.

А производители вакцин, естественно, кормят учёных, заинтересовывая их получать из своих экспериментов вполне определённые выводы:

In October 2006, Shumpei Yokota, a professor of pediatrics at Yokahama City University, released the results of research involving around 2,800 children which found no difference in the behavior between those who took oseltamivir and those who did not. Chugai Pharmaceutical Co. (which produces oseltamivir in Japan) gave Yokota's department 10 million yen (about US$105,000) over five years.


* * *

С другой стороны, вся эта возня/война отнимает у населения не только деньги, но и время, внимание, и т.п. В форуме можно почитать о том, как герои-одиночки восстают против повально-обязательного (в России) вакцинирования против всяких экзотических болезней, их потом выгоняют с работы, следуют судебные разбирательства, и т.д. Т.е. форум, конечно же, оказывает посильную информационную помощь и эмоциональную поддержку населению, но с другой стороны и подстрекает их на деятельность такого рода, индоктринируя "своей" идеей - пусть даже тысячу раз правильной.

Кстати, во многих других странах вам тоже не светит медицинская страховка (или она взвинчивается до небес), если не проведён обязательный пакет вакцинаций. Так что вот он, настоящий фронт борьбы добра с баблом, возможность проявлять гражданский героизм, практиковать научную и инженерную этику.

Мне часто в таких случаях хочется спросить: "а можно я тут на травке посижу?" (в смысле, пока вы занимаетесь фигнёй, я не буду ни с кем бороться, а просто поделаю что-нибудь полезное). Дык ведь нет - эти доброхоты придут к вам на дом и всё сделают по первому классу.

По-видимому, имея в виду в том числе и такие ситуации, Идрис Шах объяснял, как сделаться невидимым.
jayrandom: (Default)
Похоже, я таки забыл запостить ссылку на фильм Шаха "Dreamwalkers", транскрипт которого я выкладывал раньше. По ссылке часть 1/10, остальные свалены рядом - жалко, нет плейлиста.

* * *

А вспомнил я об этом в связи с двумя клипами с экспериментами Валерии Мухиной, тоже выложенными в сети: "сладкая или солёная каша?" (участники - маленькие дети) и "портрет человека" (участники - студенты).

Смотреть и думать.
jayrandom: (Default)
General Sir John Glubb, "My Years with the Arabs".


A personal view of Arab history and culture by the well-known soldier and writer.

Lieutenant-General Sir John Glubb, KCB, CMG, DSO, OBE, MC, was celebrated as Chief of General Staff, The Arab Legion, a post he held from 1939 to 1956. He was the author of many books on Arab history and culture and on Middle East affairs.


Сначала статья как будто бы про арабов. Потом оказывается, что она совершенно всеохватная. Рекомендуется для самого широкого круга.
jayrandom: (Default)
Сегодня мне приснилось много снов, по крайней мере один из них знаковый.

Стою на станции, жду поезда. Зачем-то пытаюсь перед поездом перебежать через пути по какому-то красно-синему металлическому мостику, но начальница станции меня замечает, останавливает и возвращает. Ждём дальше. Наконец поезд подают (как будто бы автоматически, как лифт), и все на платформе видят (ну, или могут видеть, по крайней мере), что машинист, идущий к головному вагону позади поезда, очень странно себя ведёт. Он то ли пьяный, то ли эпилептик, а может всё вместе. Дёргается, размахивает руками, перед собой не смотрит, общается с кем-то невидимым, и т.д. От мысли, что он сейчас нас всех повезёт, мне становится неправильно, внутренне-конфликтно. "Can't you see this driver is unfit to drive the train?" - громко кричу я начальнице станции и просыпаюсь.


У меня сохранилось ощущение, что весь сон был по-английски. И откуда это вычурное "unfit", которым я вроде бы не пользуюсь?




Контекст сна (что есть поезд, один человек его везёт, а все остальные - едут) я, похоже, уволок из анекдота, рассказанного Идрисом Шахом в конце одной из лекций:

Человек едет в поезде, который как-то очень медленно едет, и при этом ещё постоянно останавливается на всяких полустанках. Едет и нервничает. Наконец, не выдерживает, на одном из полустанков выбегает из поезда, подбегает к головному вагону и кричит: "Can't you go any faster than this?". Машинист ему печально отвечает: "Sir, I can certainly go faster - much faster, in fact - but I'm not allowed to leave the train".


Шах завершил лекцию словами: "and I'm not allowed to leave the train either".
jayrandom: (Default)
Сейчас читаю книгу "My Khyber marriage", написанную шотландкой Мораг Мюррей - матерью Идриса Шаха. Там есть замечательный эпизод под названием "Белая Леди".

Мораг вышла замуж ещё в Шотландии, где Сайед учился в Эдинбургском универе. Через пару лет они вместе поехали в Афганистан, к его родителям. По приезду Мораг выясняет, что страна, где ей предстоит жить, находится в состоянии перманентной внутренней войны: между кланами постоянно происходят набеги - либо с целью грабежа, либо в порядке вендетты. И каждый такой набег может закончиться для клана полным уничтожением, потому что крепость принято защищать до последнего ребёнка. Вот такие вот дикие нравы.

Однако в самой жёсткой системе обязательно найдётся слабое место. В тех краях существует поверье, что перед нападением нужно обязательно посмотреть на верхушку одного определённого священного холма. Если там появится силуэт "Белой Леди", то нападение обязательно нужно отменить, а не то клан поразит какая-то страшная напасть. Все очень боятся Белую Леди: близко к холму, где она появляется, подходить не разрешается, и конечно же на сам холм за исторически обозримую эпоху никто не лазил - на верхушку не ведёт даже тропинки.

И вот, когда Сайед уехал воевать и Мораг вдруг осознаёт, что она может в этот день запросто потерять своего мужа, она решается проэксплуатировать эту дыру в системе и стать этой самой Белой Леди. Сначала с большим трудом выбирается из дома (её никак не хотят выпустить), а потом тайно ото всех лезет на холм в белой парандже. Долго простоять на верхушке ей не удаётся, поскольку она подвергается неприцельному обстрелу и, устрашённая, сбегает с холма вниз, где через некоторое время натыкается на дрожащего Сайеда. Который, как выяснилось, и стрелял по верхушке - пытался со своей стороны продемонстрировать суеверным воинам, что Белой Леди не существует и то, что они видели, было миражом.

Но манёвр Сайеда, в отличие от манёвра Мораг, был слишком прямым; в результате война всё-таки была отложена на неопределённый срок.
Так храбрость одной шотландской тётки победила бесстрашие целого клана головорезов.
jayrandom: (Default)
Похоже, Тахиру понравилось вебмастерить - так что он сваял сайт не только о себе и о жене, но и об отце. Все выдержаны в одном стиле, в чёрном цвете.

Насколько мне известно, на этом сайте аудиокниги Идриса Шаха появились впервые. Поскольку музыкальная индустрия меня уже обламывала много раз (записи то явятся, то растворятся), то первым делом я все книжки скачал себе. Хотя сейчас думаю, что они уже появились в торрентах и теперь будут только расходиться по насыщающейся экспоненте.

Вчера слушали "Overcoming assumptions". Шах очень весело рассказывает. И особенно смешно - пародирует индо-пакистанский акцент, когда рассказывает индийские сказки или про индийских гуру. Действительно, очень похоже на произношение тех индусов, которых я здесь слышал.
jayrandom: (Default)
Живой мастер открывает людям глаза на некоторые противоречия, и при необходимости пользуется окружающими людьми для приведения зачастую очень ярких примеров.

Но удивительнее всего, что некоторые мастера в состоянии проделывать такие фокусы, уже почив в Бозе. Вот, например, в 2003 году некто Джо Кацман перепечатывает интервью с Шахом, взятое у него Элизабет Холл в 1975 году. И, поскольку сайт позволяет комментировать материалы, туда магнитом притягивает комментаторов, выполняющих полезную наглядно-демонстрационную функцию.

Ita Masitoh из Индонезии написала очень красочный комментарий. Там столько всего, что просто читай и радуйся. Ну и грустно, конечно, тоже, потому что, какими добрыми бы ни были заявленные намерения, а "нести свет истины" всё-таки может только тот, кто им обладает.

То есть, I.M., безусловно, уже помогает I.S., однако едва ли понимает, в чём состоит её функция. Если бы понимала - то едва ли ей было бы приятно. Впрочем, если бы понимала, возможно, могла бы быть полезной в другом качестве. То есть, от каждого берётся пропорционально его уровню (реальному, а не заявленному).

Жалко, что я это понимаю только эпизодически.

Profile

jayrandom: (Default)
jayrandom

January 2026

S M T W T F S
    1 23
45678910
111213141516 17
18192021222324
25262728293031

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 19th, 2026 03:39 pm
Powered by Dreamwidth Studios