Испанские времена
Nov. 25th, 2003 11:32 pmНедавно я консультировался у своего экс-соподкрышника по вопросам грамматики испанского языка. Живость приведенных примеров до сих пор чарует меня...
Вопрос:
Еще, ты мне не мог бы объяснить про испанские времена?
Скажем, me gusto' vs. me gustaba чем различаются?
Это ведь оба прошедшие времена? А какие?
Ответ:
Me gusto' - preterito indefinido. Me gustaba - preterito imperfecto.
Первое время аналогично английскому простому прошедшему, используется для выражения результата в прошедшем:
Fui a la fiesta y me gusto'. Follo' a una chica y me gusto' mucho.
Сходил (вчера) на вечеринку и мне понравилось. Трахнул девушку и мне очень понравилось.
Второе же время используется для выражения длительного периода в прошедшем:
Cuando era nin~o me gustaba follar a las chicas.
Когда я был маленьким, мне нравилось трахаться с девчонками.
Есть другое время для выражения результата в настоящем - me ha gustado:
¡He follado a una chica! - ¿Y? - Me ha gustado.
Я трахнул девушку! И как? Понравилось!
Конечно, мне нравится вышеприведенное и как самостоятельное произведение :) Однако, хочется немного поспекулировать.
Почему так смешно? Потому что кажется нереальным. Язык не поворачивается спокойно обсуждать такие темы в процессе ежедневной болтовни. А почему, действительно? Почему бы и нет? Почему поделиться впечатлением о недавно просмотренном фильме или прочитанной книге можно хоть с совершенно незнакомым человеком, а поделиться восторгом по поводу вчерашней бурной схватки с подругой нелегко даже с самым старинным другом или подругой - так, чтобы без грязных подтекстов, а просто весело, как оно и бывает в действительности. Почему?
Вопрос:
Еще, ты мне не мог бы объяснить про испанские времена?
Скажем, me gusto' vs. me gustaba чем различаются?
Это ведь оба прошедшие времена? А какие?
Ответ:
Me gusto' - preterito indefinido. Me gustaba - preterito imperfecto.
Первое время аналогично английскому простому прошедшему, используется для выражения результата в прошедшем:
Fui a la fiesta y me gusto'. Follo' a una chica y me gusto' mucho.
Сходил (вчера) на вечеринку и мне понравилось. Трахнул девушку и мне очень понравилось.
Второе же время используется для выражения длительного периода в прошедшем:
Cuando era nin~o me gustaba follar a las chicas.
Когда я был маленьким, мне нравилось трахаться с девчонками.
Есть другое время для выражения результата в настоящем - me ha gustado:
¡He follado a una chica! - ¿Y? - Me ha gustado.
Я трахнул девушку! И как? Понравилось!
Конечно, мне нравится вышеприведенное и как самостоятельное произведение :) Однако, хочется немного поспекулировать.
Почему так смешно? Потому что кажется нереальным. Язык не поворачивается спокойно обсуждать такие темы в процессе ежедневной болтовни. А почему, действительно? Почему бы и нет? Почему поделиться впечатлением о недавно просмотренном фильме или прочитанной книге можно хоть с совершенно незнакомым человеком, а поделиться восторгом по поводу вчерашней бурной схватки с подругой нелегко даже с самым старинным другом или подругой - так, чтобы без грязных подтекстов, а просто весело, как оно и бывает в действительности. Почему?
говорить и чувствовать
Date: 2003-12-05 07:32 pm (UTC)Сильный самец имеет не только самок, но и самцов. Тут я снова сошлюсь на Дольника, ибо он меньше фантазирует и меньше дает свободы для фантазии читателя. Стаи человекообразных обезьян, обитающие в саваннах, строятся по принципу геронтократии. Старцы имеют всех. И вынуждены постоянно поддерживать свой статус. Фактически, кроме редких случаев, когда стая перестает самоуправляться и требуется вмешательство, альфы занимаются разборками и только ими. Подавляют многочисленные бунты. Самки за ними не бегают, их приходится сгонять силой.
У людей НЕ так, потому как племенной строй мы уже пережили. Индивидуальная семья представляется значительно более поздней надстройкой.