Лингвистика - точная наука?
Mar. 15th, 2006 01:04 pmМеня тут посетило удивительнейшее лингвистическое откровение - я понял тайну и суть ирландского акцента.
Они особым образом интонируют длинные гласные или дифтонги - в английском это удвоенные гласные и открытые слоги (book, case, home, table), а также некоторые односложные слова, где гласная паразитно удваивается (boss, all, ass).
Интонация при этом сначала немножко падает, а потом резко задирается вверх. Наилучшая аппроксимация, которую мне удалось подобрать - нужно говорить соответствующую гласную вторым тоном мандарино-китайского языка.
При этом если это был дифтонг, например [ei], то вторую его половинку следует проглотить, а первую растянуть - [e:]. Таким образом для вышеприведённых слов имеем [bu:k], [ke:s], [ho:m], [te:bl], [bo:s], [o:l], [a:s] (каждую из этих двойных гласных произносить вторым китайским тоном).
Чистый эксперимент, которым мне удалось это проверить: я попросил китайца произнести английскую фразу вторыми тонами. Англичанин признал, что это ирландский акцент. Ехууу! :)
Они особым образом интонируют длинные гласные или дифтонги - в английском это удвоенные гласные и открытые слоги (book, case, home, table), а также некоторые односложные слова, где гласная паразитно удваивается (boss, all, ass).
Интонация при этом сначала немножко падает, а потом резко задирается вверх. Наилучшая аппроксимация, которую мне удалось подобрать - нужно говорить соответствующую гласную вторым тоном мандарино-китайского языка.
При этом если это был дифтонг, например [ei], то вторую его половинку следует проглотить, а первую растянуть - [e:]. Таким образом для вышеприведённых слов имеем [bu:k], [ke:s], [ho:m], [te:bl], [bo:s], [o:l], [a:s] (каждую из этих двойных гласных произносить вторым китайским тоном).
Чистый эксперимент, которым мне удалось это проверить: я попросил китайца произнести английскую фразу вторыми тонами. Англичанин признал, что это ирландский акцент. Ехууу! :)
По заявкам
Date: 2006-03-18 05:58 pm (UTC)Ирландский говор в английском языке определяется произношением не только гласных и дифтонгов, но также и согласных, и интонацией в предложении (об этом уже писал безымянный товарищ), а также некоторыми отличиями в лексике и грамматике. Фонетика ирландского говора(ов) в свою очередь отличается от фонетики ирландского языка.
Далее, у меня нет под рукой китайцев для экспериментов, но даже без них я тебе могу сказать, что ТОН и ФОНЕМА суть разные вещи. И здесь некорректно говорить о том, что какой-то язык "богаче" или "беднее", это просто разные уровни языка. Поэтому мандаринский с Hiberno-English сравнивать можно только через отвлеченные аналогии, что ты, надо сказать, и признаешь. Любую систему можно описать через другую систему, но надо понимать, что при этом эта система-объект редуцируется под нужды метасистемы (опять-таки, примерно про это написал аноним).
Для описания же ирландской "р" (да и прочих его согласных звуков), китайский точно не подойдет :)