До меня вдруг дошло, что слово "дежурный" образовано от французского "de jour" (или "du jour"? - оба существуют, но в разных значениях).
То есть это даже не слово, а какая-то совершенно искусственная конструкция, притворявшаяся для меня словом много лет. Теперь я не могу это развидеть!
То есть это даже не слово, а какая-то совершенно искусственная конструкция, притворявшаяся для меня словом много лет. Теперь я не могу это развидеть!
no subject
Date: 2020-08-04 04:47 pm (UTC)(no subject)
From:no subject
Date: 2020-08-04 05:23 pm (UTC)Но "дежурное блюдо" это от Plat du jour https://fr.wikipedia.org/wiki/Plat_du_jour. В русском конвергенция произошла.
(no subject)
From:no subject
Date: 2020-08-04 06:18 pm (UTC)(no subject)
From:no subject
Date: 2020-08-04 07:35 pm (UTC)no subject
Date: 2020-08-04 09:12 pm (UTC)storage (сторож)
vauxhall (вокзал)
current time (куранты)
grandma jar (грамажа - флотский термин)
e.t.c.
(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From: