next year vs the next year
Feb. 2nd, 2018 09:58 amПрелести Дуолингвы: учишь один язык, попутно разбираясь в тонкостях другого, "базового".
Нужно было перевести "l'année prochaine" на английский.
Буквальный перевод "the next year" не катит, потому у разных языков разная логика.
Проще разобрать на конкретном примере. Допустим, сейчас 2 февраля 2018 года.
"next year" (это весь 2019 год) = "l'année prochaine"
"the next year" (это год, начиная с завтрашнего дня - с 3 февраля 2018 по 2 февраля 2019) = "les 12 prochains mois"
NB: не путать с "the following year" ("l'année suivante"?)
Нужно было перевести "l'année prochaine" на английский.
Буквальный перевод "the next year" не катит, потому у разных языков разная логика.
Проще разобрать на конкретном примере. Допустим, сейчас 2 февраля 2018 года.
"next year" (это весь 2019 год) = "l'année prochaine"
"the next year" (это год, начиная с завтрашнего дня - с 3 февраля 2018 по 2 февраля 2019) = "les 12 prochains mois"
NB: не путать с "the following year" ("l'année suivante"?)
no subject
Date: 2018-02-02 11:27 am (UTC)http://myleconsdefrench.blogspot.com.es/
спасибо, я что-то вообще никогда на эту тему не задумывалась.
no subject
Date: 2018-02-02 12:20 pm (UTC)читатьрисовать!Вот эта глубокая французская мудрость мне на днях попалась, я даже несколько опешил сначала. Хотя в голландской части попадаются и покруче перлы - сейчас дословно не помню, но человек пытался определить свой собственный пол и находился по этому поводу в затруднении чрезвычайном :)
А увидев Ваш пост про кайты на Фуэртэвентуре чуть не расплакался. Мы там были единственный раз ради кайтов, но промазали мимо сезона.
no subject
Date: 2018-02-02 12:48 pm (UTC)А Фуэртевентура -- на прежнем месте, так что надо ехать, на этот раз в сезон (я так понимаю, летом, если кататься, в начале ноября - если смотреть на фестиваль).