jayrandom: (Default)
[personal profile] jayrandom
Омонимическая путаница между мiром (обществом) и миром (гармонией) обычно разрешается контекстом, кроме примеров, где оба слова стоят рядом. Вот один из них:

Сие сказал Я вам, чтобы вы имели во Мне мир. В мире будете иметь скорбь; но мужайтесь: Я победил мир. (Иоанна 16:33)


Если рассмотреть все три применения с конца,
(3) "Я победил мир" - тут очевидно имеется в виду отказ от интериоризированной инерции общественных установок
(2) "В мире будете иметь скорбь" - то же самое: беда вам, пока оглядываетесь на общество
(1) "чтобы вы имели во Мне мир" - сперва кажется, что речь о гармонии и спокойствии. ОДНАКО можно прочитать и как "передвиньте на меня свою точку сборки" (отныне воспринимайте меня в качестве общества). И тоже получается душеполезно.

Вот она сила священных текстов - их смысл может пережить даже деструктивную языковую реформу!

Profile

jayrandom: (Default)
jayrandom

January 2026

S M T W T F S
    1 23
45678910
111213141516 17
18192021222324
25262728293031

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 19th, 2026 12:20 pm
Powered by Dreamwidth Studios