Элияху Голдратт
Mar. 7th, 2011 12:22 pmКнига Элияху Голдратта "Цель-2. Дело не в везенье".
Перевод вполне вменяемый, если не считать новоизобретённого термина "бутылочное горлышко".
Написана в необычном жанре "бизнес-романа". Демонстрирует на бытовых и рабочих ситуациях (работников ножа и топора, т.е. топ менеджеров) определённые техники выманивания интуиции.
Рядом сложены и другие его книги, надо брать пока дают.
Перевод вполне вменяемый, если не считать новоизобретённого термина "бутылочное горлышко".
Написана в необычном жанре "бизнес-романа". Демонстрирует на бытовых и рабочих ситуациях (работников ножа и топора, т.е. топ менеджеров) определённые техники выманивания интуиции.
Рядом сложены и другие его книги, надо брать пока дают.
no subject
Date: 2011-03-08 11:09 am (UTC)Однако, ляпы такого рода, как здесь, сразу меня настораживают насчёт адекватности перевода, ибо хороший переводчик с одного языка на другой должен хорошо чувствовать оба этих языка.
> время такое
Увы-увы, старые добрые традиции арфаграфеи позабыты. Иногда даже на официальных вывесках такое ляпнут... http://tema.livejournal.com/714783.html
Книги нынче, правда, получше стали. А то во времена дикого капитализма наколенные издательства тоже временами весьма грешили