Ну понятно, что в каждой из больших групп английского (Америка, Британия, Австралия, и т.д.) будет вырабатываться своя норма орфографии и произношения. С русским в этом отношении легче - норма одна, а все остальное автоматически становится диалектным вариантом.
Не только, хотя "образовательная" функция такого транскрибирования действительно просматривается. Например, Мерриам-Вебстер использует свою систему (http://www.m-w.com/help/pronguide.htm), однако же "слово дня" транскрибирует уже "совсем для домохозяек": http://www.m-w.com/cgi-bin/mwwod.pl Это коробит, знаешь ли.
no subject
Date: 2004-06-20 03:01 pm (UTC)Не только, хотя "образовательная" функция такого транскрибирования действительно просматривается. Например, Мерриам-Вебстер использует свою систему (http://www.m-w.com/help/pronguide.htm), однако же "слово дня" транскрибирует уже "совсем для домохозяек": http://www.m-w.com/cgi-bin/mwwod.pl
Это коробит, знаешь ли.