шутливые эпитафии
Jul. 30th, 2011 09:54 amОказывается, есть такой жанр - шутки могильных камнях. И неплохие.
Выгравировано:
Дописано позже:
Ещё:
Дописка:
(тут ещё, похоже, дополнительно срифмовано "come to I" - "live with she")
дальше - лучше.
Выгравировано:
Remember man, as you walk by,
As you are now, so once was I.
As I am now, so shall you be.
Remember this and follow me.
Дописано позже:
To follow you I'll not consent
Until I know which way you went.
Ещё:
Grieve not for me my husband dear.
I am not dead but sleeping here.
With patience wait - perforce to die
And in a short time you'll come to I.
Дописка:
I am not grieved, my dearest life.
Sleep on, I've got another wife.
Therefore, I cannot come to thee
For I must go and live with she.
(тут ещё, похоже, дополнительно срифмовано "come to I" - "live with she")
дальше - лучше.
no subject
Date: 2011-08-19 08:55 am (UTC)"This is on me" - говорят в кафе/пабе, в смысле "я плачу", "мой черёд платить".
Т.е. все в определённом смысле "виноваты", но отдувается один.
no subject
Date: 2011-08-19 10:00 am (UTC)У них есть такой тип шуток над человеком всячески оттягивающим свой черёд платить. Может, имеется в виду что-то вроде: "Вот сейчас, пожалуйста, я готов за вас заплатить."