Цы, или о вычитании в морфологии слов
Jun. 8th, 2007 12:01 pmКитайский коллега попросил меня написать слова "Китай" и "Китайцы". Усмотрев похожесть и различия, справедливо вывел, что русское слово "Цы" должно с необходимостью означать "народ".
По-моему, довольно компактно и удобно получилось. Вообще, построение слов "сложением" других слов - стандартная практика почти любого языка. Однако те же языки зачастую весьма непоследовательны в смысле вычитания. А ведь суффиксы-окончания, используемые для порождения особого класса слов, имеют свою собственную, хотя и весьма абстрактную, но определимую функцию. Почему бы не использовать их для её обозначения?
Например, в германо-романских языках есть суффикс-окончание -er (-eur,-ier,-ero) для порождени названия профессии от того, (над) чем работают: miller (англ.) = el molinero (исп.) = мельник, производное от мельницы. И почему бы не использовать "er" ("ero") как самостоятельное слово для обозначения понятия "работающий человек"? Русскоязычный эквивалент этого понятия - "атель" или "ятель", с ударением на первом слоге.
Ещё можно предложить весьма международное слово "ист" для обозначения человека, которому обязательно нужно вливаться во всякие движения и партии ("измы"), чтобы чувствовать себя. Note: слово "изм", хотя всегда в кавычках, но уже вовсю употребляется. Предлагается расширить метод, не ограничиваясь этим одним случайным примером.
И так далее - предлагайте варианты.
По-моему, довольно компактно и удобно получилось. Вообще, построение слов "сложением" других слов - стандартная практика почти любого языка. Однако те же языки зачастую весьма непоследовательны в смысле вычитания. А ведь суффиксы-окончания, используемые для порождения особого класса слов, имеют свою собственную, хотя и весьма абстрактную, но определимую функцию. Почему бы не использовать их для её обозначения?
Например, в германо-романских языках есть суффикс-окончание -er (-eur,-ier,-ero) для порождени названия профессии от того, (над) чем работают: miller (англ.) = el molinero (исп.) = мельник, производное от мельницы. И почему бы не использовать "er" ("ero") как самостоятельное слово для обозначения понятия "работающий человек"? Русскоязычный эквивалент этого понятия - "атель" или "ятель", с ударением на первом слоге.
Ещё можно предложить весьма международное слово "ист" для обозначения человека, которому обязательно нужно вливаться во всякие движения и партии ("измы"), чтобы чувствовать себя. Note: слово "изм", хотя всегда в кавычках, но уже вовсю употребляется. Предлагается расширить метод, не ограничиваясь этим одним случайным примером.
И так далее - предлагайте варианты.
no subject
Date: 2007-06-08 03:40 pm (UTC)misebli - иметь возможность ошибиться или ошибочно полагать себя могучим?
no subject
Date: 2007-06-08 03:44 pm (UTC)Например, можно переносить на текущий корень ударение :)