кое-что про английский юмор
Jun. 24th, 2006 06:28 pmИзвестно, что английский юмор или сарказм может вынести не каждый даже англичанин (это они так письками меряются). Поэтому на иностранцах его, как правило, даже не пробуют - заранее понятно, что психика человека без особой закалки не выдержит. Приходится подсматривать за нативами, что замечательно делал Идрис Шах. Пару недель назад и мне удалось подслушать красивый пример.
Во время званого обеда мой лендлорд (хозяин квартиры, которую я снимаю) признался, что очень хотел бы полетать на воздушном шаре. (Надо отметить, что человек он весьма меркурианский: попрыгать с парашютом, поводить танк и самолёт он успел ещё до окончания того, что мы бы сейчас назвали средней школой, а сейчас, уже на пенсии, в его работу входит гонять на автомобилях Порше и Астон Мартин. Весьма подвижный такой дядька.) Его друг, который уже успел полетать на шаре, рассказал два случая из своего опыта.
Случай первый - просто для коллекции. Во время полёта испортилась погода и инструктор решил, что пора опускаться. Когда корзина коснулась земли, сильно дунул ветер и... инструктор выпал из корзины. В результате корзина сильно облегчилась, и шар взмыл обратно в воздух. Вторично приземляться пассажирам пришлось уже своими силами.
Случай второй - здесь уже юмор. Опять же, плохая погода, сильный ветер, шар сдувает в направлении Лютонского аэропорта (в своё время не очень популярного, пока заселение туда компании EasyJet не уплотнило траффик). Понемногу шар влетает в approach zone (это очень опасно) и инструктор собирается связаться с аэропортом на предмет того, как было бы лучше всего её покинуть. Вместо специальной рации... вы угадали: инструктор достаёт мобильный телефон и набирает номер диспетчерской. Дальше происходит примерно такой диалог:
- Диспетчер аэропорта Лютон слушает (спокойным размеренным тоном, который не изменился до последней фразы).
- Здравствуйте, мы с группой туристов совершаем полёт на воздушном шаре неподалёку от аэропорта, вы должны бы нас видеть на радаре...
- Видим вас хорошо, сэр.
- По всей видимости, мы залетели в approach zone...
- Совершенно верно, сэр.
- ... и хотели бы знать, в какую сторону Вы посоветуете нам отклониться. Наш текущий курс ...
- Сэр, мы хорошо видим Ваш курс (we are well aware of it). Считаю своим долгом сообщить, что прямо по Вашему текущему курсу, приблизительно в 20 секундах с Вашей нынешней скоростью, проходит высоковольтная линия электропередач. Вы бы предпочли пройти НАД ней или ПОД ней?
- OH, SHIT!!! - заорал инструктор и начал дрожащими руками сбрасывать балласт.
Тут нужно отметить, что инструктор, безусловно, проиграл партию. Если бы он 19 секунд потратил на вежливую благодарность и дальнейший диалог о превратностях погоды, а на последней секунде спокойно выкинул мешки, ему бы можно было засчитать очко. А так - нет.
Диспетчер же, со своей стороны, продемонстрировал холлмарк английского управления: в критической ситуации он умудрился даже предложить собеседнику мнимый выбор, любой из вариантов которого был валидный. Ровнёхонько чтобы тот успел попсиховать, взять себя в руки и вырулить.
Во время званого обеда мой лендлорд (хозяин квартиры, которую я снимаю) признался, что очень хотел бы полетать на воздушном шаре. (Надо отметить, что человек он весьма меркурианский: попрыгать с парашютом, поводить танк и самолёт он успел ещё до окончания того, что мы бы сейчас назвали средней школой, а сейчас, уже на пенсии, в его работу входит гонять на автомобилях Порше и Астон Мартин. Весьма подвижный такой дядька.) Его друг, который уже успел полетать на шаре, рассказал два случая из своего опыта.
Случай первый - просто для коллекции. Во время полёта испортилась погода и инструктор решил, что пора опускаться. Когда корзина коснулась земли, сильно дунул ветер и... инструктор выпал из корзины. В результате корзина сильно облегчилась, и шар взмыл обратно в воздух. Вторично приземляться пассажирам пришлось уже своими силами.
Случай второй - здесь уже юмор. Опять же, плохая погода, сильный ветер, шар сдувает в направлении Лютонского аэропорта (в своё время не очень популярного, пока заселение туда компании EasyJet не уплотнило траффик). Понемногу шар влетает в approach zone (это очень опасно) и инструктор собирается связаться с аэропортом на предмет того, как было бы лучше всего её покинуть. Вместо специальной рации... вы угадали: инструктор достаёт мобильный телефон и набирает номер диспетчерской. Дальше происходит примерно такой диалог:
- Диспетчер аэропорта Лютон слушает (спокойным размеренным тоном, который не изменился до последней фразы).
- Здравствуйте, мы с группой туристов совершаем полёт на воздушном шаре неподалёку от аэропорта, вы должны бы нас видеть на радаре...
- Видим вас хорошо, сэр.
- По всей видимости, мы залетели в approach zone...
- Совершенно верно, сэр.
- ... и хотели бы знать, в какую сторону Вы посоветуете нам отклониться. Наш текущий курс ...
- Сэр, мы хорошо видим Ваш курс (we are well aware of it). Считаю своим долгом сообщить, что прямо по Вашему текущему курсу, приблизительно в 20 секундах с Вашей нынешней скоростью, проходит высоковольтная линия электропередач. Вы бы предпочли пройти НАД ней или ПОД ней?
- OH, SHIT!!! - заорал инструктор и начал дрожащими руками сбрасывать балласт.
Тут нужно отметить, что инструктор, безусловно, проиграл партию. Если бы он 19 секунд потратил на вежливую благодарность и дальнейший диалог о превратностях погоды, а на последней секунде спокойно выкинул мешки, ему бы можно было засчитать очко. А так - нет.
Диспетчер же, со своей стороны, продемонстрировал холлмарк английского управления: в критической ситуации он умудрился даже предложить собеседнику мнимый выбор, любой из вариантов которого был валидный. Ровнёхонько чтобы тот успел попсиховать, взять себя в руки и вырулить.
no subject
Date: 2006-06-24 06:57 pm (UTC)no subject
Date: 2006-06-25 08:06 am (UTC)no subject
Date: 2006-06-25 08:25 am (UTC)no subject
Date: 2006-06-25 07:55 pm (UTC)no subject
Date: 2006-06-28 06:47 pm (UTC)no subject
Date: 2006-07-07 11:02 am (UTC)