Перевод с китайского.
Тот, кто это придумал - ненавидит его.
Тот, кто это покупает - не использует его.
Тот, кто это использует - об этом не знает.
Что это?
Update: Вариант, предложенный
polryby3 более точно описывает реальность. Возможно, он меньше пострадал от неоднозначностей при переводе: Кто сделал это - тот это не использует, кто купил это - тому это не надо, а кому надо это - тому все равно.
(комменты скрываются)
Тот, кто это придумал - ненавидит его.
Тот, кто это покупает - не использует его.
Тот, кто это использует - об этом не знает.
Что это?
Update: Вариант, предложенный
(комменты скрываются)
no subject
Date: 2006-03-15 02:24 pm (UTC)Придумал его важный ученый, страдающий недержанием мочи. И вот, плачет, ненавидит, а использует.
А вобще его покупают не те, кто его используют - те, кто его используют, как правило, уже или еще ничего не покупают. Исключение - наш ученый, весь в слезах.
А те, кому их надевают, ишшо маленькие, или уже впали в детство, поэтому они использование этого прекрасного предмета не осознают, а, следовательно, и не знают.
(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2006-03-15 04:40 pm (UTC)(no subject)
From:no subject
Date: 2006-03-15 08:56 pm (UTC)а покупает именно в этом смысле? или просто - приобретает вообще?
(no subject)
From:no subject
Date: 2006-03-16 02:23 pm (UTC)пока голова не лопнула!
(no subject)
From:no subject
Date: 2006-03-18 06:14 pm (UTC)(no subject)
From:no subject
Date: 2006-03-20 09:48 pm (UTC)Поимей совесть! Мне уезжать скоро, а я так и не узнаю. Ну, хотя бы на мыло брось!
(no subject)
From:(no subject)
From: