Jun. 4th, 2005

jayrandom: (Default)
Вот аж в двух местах [1, 2] случайно попалась расшифровка итальянских винных аббревиатур навроде DOC. Как я понимаю, почти эквивалентные аббревиатуры должны быть на всех европейских языках, но они не обязаны совпадать.

В данный момент я консумлю совершенно замечательный австралийский букет "Orange Muscat & Flora" позднего сбора 2002 года. Чудо просто. Пахнет покруче многих духов: намёк на жасмин, ещё более намёк на вишню, а на самом деле чистый белый виноград и никакого мошенства. Бокал светится от настольной лампы и лаптопа, оставляя на потолке и стенах причудливые волнующиеся эллипсы. Примерно такие же эллипсы в голове.

Этим вином, конечно, правильнее девушку поить. Только лампу заменить на подсвечник, а на столик вместо скатерти положить зеркало, чтобы руки с бокалами отражало. Рассказывать глупости и водить пальцем по губам :)

А ещё бывает Мускат из португальской провинции Setubal* - это вообще песня. Каждый, буквально каждый глоток имеет свой собственный вкус и аромат. Это для очень особенной девушки :)

UPDATE: * оказывается, "Moscatel do Setubal" делают португальские зэки! А очень недурно получается :)
jayrandom: (Default)
Довольно интересный пассаж из Папюса о том, как посвящённые прятали Знание от различных групп населения:

Посвященный мог употреблять слова, всеми понимаемые, изменяя силу выражения слов, в соответствии с понятиями тех, кого он поучал. Возьмем для примера фразу:

"Для ребенка необходимы отец и мать"


Если он хочет сделать смысл непонятным для людей обыкновенных, он будет говорить в степени сравнительной, восходя из области фактов в область законов,- говоря: "Среднее начало требует начал положительного и отрицательного" или "Равновесие требует начала активного и пассивного".
Люди, погруженные в изучение законов природы, "ученые", в совершенстве поймут смысл этих слов, непонятных для крестьянина.
Но если исключить из числа понимающих истину и этих ученых, сделавшихся богословами или преследователями,- то писатель возвышается еще на одну ступень, проникает в область символики, вступая в "Мир Причин", и говорит:

"Венец требует Мудрости и Разумения".


Ученый, привыкший решать задачи, понимает слова отдельно, но не может почувствовать отношений, их связывающих. Он способен дать смысл фразе, но ему недостает прочного основания, он не уверен, что объясняет точно; он пожимает плечами, когда фраза, аналогичная этой, является перед ним в Герметических сочинениях, и идет дальше, восклицая: "мистицизм и шарлатанство!"


-- Папюс, "Первоначальные сведения..."


То есть, грубо говоря, посвящённый исходит из фактов (уровень основания пирамиды), восходит к общей модели, т.е. вершине пирамиды (индукция), а затем нисходит к другому факту, подчиняющемуся той же общей модели (дедукция), в виде символа. Промежуточный шаг необязателен, и является действительно необходимым только если нужно объяснять учёному на языке абстрактных моделей. По-видимому, среди посвящённых вполне можно пользоваться прямой трансдукцией. Плюсы очевидны: (1) быстро и (2) непонятно для окружающих. Если добавить ещё поэтический язык, то мимикрия совершенна. Есть серьёзные основания полагать, что литературовед, профессионально изучающий творчество такого вот герметическоо поэта, может за всю жизнь даже не заподозрить о существовании неявного трансдуктивного скачка смыслов.

По крайней мере, этим очень грешат исследователи всевозможных Sacred Texts.

Profile

jayrandom: (Default)
jayrandom

January 2026

S M T W T F S
    1 23
45678910
111213141516 17
18192021222324
25262728293031

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 19th, 2026 01:57 pm
Powered by Dreamwidth Studios