//объясняешь за счет авторского неумения или нежелания "правильно" закончить книгу. И тебе от этого грустно и неприятно. Однако я смею заметить, что структура "Колыбели" одна из самых выверенных из книг Воннегута. И вряд ли он просто рукой махнул в какой-то момент: а, дальше не интересно. Не думал ли ты, что он как раз хочет, чтоб//
Карадаг, мне кажется - у Вас просматривается некая дилемма: либо относиться к книге, условно говоря, как к священному писанию - считать, что ничего случайного, не предусмотренного автором, в ней нет; либо отказать ей в божьей благодати, и объяснять странности строго материалистически (яйца прищемило, "Что Где Когда" не показали и т.п.) То есть, сначала надо решить, относится ли книга к первому типу или ко второму, а потом уже... Однако ведь никто не застрахован от ошибок; поэтому, не кажется ли вам, что всякую книгу лучше на всякий случай рассмотреть как с той, так и с другой точки зрения? Кто мешает?..
Re: О переводах и людях
Date: 2003-12-24 05:53 am (UTC)Карадаг, мне кажется - у Вас просматривается некая дилемма: либо относиться к книге, условно говоря, как к священному писанию - считать, что ничего случайного, не предусмотренного автором, в ней нет; либо отказать ей в божьей благодати, и объяснять странности строго материалистически (яйца прищемило, "Что Где Когда" не показали и т.п.)
То есть, сначала надо решить, относится ли книга к первому типу или ко второму, а потом уже... Однако ведь никто не застрахован от ошибок; поэтому, не кажется ли вам, что всякую книгу лучше на всякий случай рассмотреть как с той, так и с другой точки зрения? Кто мешает?..