jayrandom: (Default)
jayrandom ([personal profile] jayrandom) wrote2005-10-16 06:12 pm
Entry tags:

важный глагол

Англичане любят пить чай. Они его, конечно, не умеют пить, но любят.

Соответственно, в английском языке появился глагол: макать объект в чай.
Что закономерно, через обратный словарь это слово не находится :)


Ответ: dunking, to dunk

[identity profile] tamara-k.livejournal.com 2005-10-16 06:42 pm (UTC)(link)
мммм... это не очень загадочная загадка. учитывая существование сети dunkin' donuts :)

[identity profile] jayrandom.livejournal.com 2005-10-16 06:53 pm (UTC)(link)
Вам чрезвычайно повезло!

А мне это слово впервые в жизни попалось на днях. Самое восхитительное, что предлагалось дункать печенье из класса "digestive", которое и в руках-то рассыпается. Ха! Эти люди не знают, что такое мятный пряник 40-дневной выдержки.

[identity profile] tamara-k.livejournal.com 2005-10-16 07:18 pm (UTC)(link)
ды вообще. всему учить надо :)
a_p: (Default)

[personal profile] a_p 2005-10-17 11:30 am (UTC)(link)
А насколько же вас восхитили бы французы, макающие (свежий) круассан в кофе? (Я сам видел несколько раз).

[identity profile] jayrandom.livejournal.com 2005-10-17 01:52 pm (UTC)(link)
ммм...

ммм...

[identity profile] karadag.livejournal.com 2005-10-16 06:53 pm (UTC)(link)
Ну я встряну все-таки :)
Это вообще "макать", и в частности – "макать съедобный объект в съедобную жидкость". Соус, кофе, чай. А эту бурду, которую на острове пьют, чаем назвать язык не поворачивается, да.

[identity profile] jayrandom.livejournal.com 2005-10-16 06:56 pm (UTC)(link)
Всё-таки уже. Сойдёмся на "макать в напиток".

"Макать в соус" будет to dip.

[identity profile] karadag.livejournal.com 2005-10-16 07:03 pm (UTC)(link)
Да нет, to dip это окунать, а макать именно dunk. Посуду модно так мыть, например, в двух раковинах: splash-whoosh-whoosh-dunk-dunk-clean!
Не веришь, посмотри в словарях, там самый изюитый пример "She dunked the piece of bread in the sauce".

[identity profile] karadag.livejournal.com 2005-10-16 07:04 pm (UTC)(link)
Хорошее слово "изюитый" :)

[identity profile] jayrandom.livejournal.com 2005-10-16 07:11 pm (UTC)(link)
Интересно, ты чувствуешь разницу между "макать" и "окунать".

А мюллеровский словарь в обеих статьях [dunk, dip] перечисляет их как синонимы.

[identity profile] karadag.livejournal.com 2005-10-16 07:22 pm (UTC)(link)
Дык и dip c dunk тоже синонимы. Dip шире, dunk специфичнее: ведь макание – это кратковременное и периодическое окунание. Про пищу мы говорим именно "макать".
Мне вот другое интересно, как dunk в баскетболе применяется, я этого не знал: "A shot in which a jumping player slams the ball down into the opponents basket from above". А красиво!

[identity profile] jayrandom.livejournal.com 2005-10-16 07:51 pm (UTC)(link)
Т.е. окунуть не предполагает потом вынуть обратно? :)

[identity profile] karadag.livejournal.com 2005-10-16 08:42 pm (UTC)(link)
Дорогие радиослушатели! Продолжаем наше занятие "Я знаю русскаво языка". Упр. 344. Опишите оттенки значения. Где глаголы "макать" и "окунать" взаимозаменимы? Где нет? Переведите примеры на известные вам языки.
1) Я макаю сухарь в чай. 2) Я окунулся в это дело с головой.
3) "Я макнул его пару раз / Головой в железный унитаз".
4) Я макаю перо в чернила. 5) Пойду окунусь на речку.
6) Не макай окуня в мак! Не окунай мак в уху!

[identity profile] jayrandom.livejournal.com 2005-10-16 11:27 pm (UTC)(link)
:)))