Entry tags:
Lost in translation
В рассылке лёниной школы предлагалось сдать пожертвования на рождественские подарки. Заключительная фраза:
"I hope that you are happy to participate, but please feel free not to if you would rather."
no subject
В выражениях вроде этого rather как будто приближается по свойствам к глаголу, наподобие prefer
no subject
no subject
no subject
Точно такое же "двойное" использование/толкование слова "иначе"
Или я что-то упустил?
no subject