Entry tags:
Silly season
У новостных агенств (и потребителей их продукции) есть прижившийся термин "Silly season", когда-то относившийся к началу осени, когда с новостями было туго, и их приходилось высасывать из пальца.
С недавних пор у них, похоже, один нескончаемый силлисизон, без перерывов на осень, зиму, весну или лето.
* * *
Первое место, по моему усмотрению, завоёвывает неологизм "pregnant soldiers" и связанные с этим дискуссии.
Второго места, думаю, заслуживает история с банкротством японских авиалиний JAL:
На работу по разгребанию обанкротившихся организаций теперь берут буддийских священнослужителей. Оттаконобля.
Это всё, разумеется, после того, как 1см снега был всесторонне обсуждаем в течении недель.
С недавних пор у них, похоже, один нескончаемый силлисизон, без перерывов на осень, зиму, весну или лето.
* * *
Первое место, по моему усмотрению, завоёвывает неологизм "pregnant soldiers" и связанные с этим дискуссии.
Второго места, думаю, заслуживает история с банкротством японских авиалиний JAL:
"Inamori, the 77-year-old honorary chairman of Kyocera and an ordained Buddhist priest, will replace Haruka Nishimatsu, who has indicated he would resign as part of the restructuring overseen by a government-backed fund."
На работу по разгребанию обанкротившихся организаций теперь берут буддийских священнослужителей. Оттаконобля.
Это всё, разумеется, после того, как 1см снега был всесторонне обсуждаем в течении недель.
