Entry tags:
эти неразборчивые китайские песни...
В последнее время я снова заинтересовался тоновым механизмом в тональных языках. Цзяо-Кун, мой тайваньский коллега, меня понемножку подковывает.
Когда-то мы с ним жили в одном доме и интересовались феноменом абсолютного слуха. В том доме было несколько пианин, и Цзяо-Кун проводил на мне леденящие кровь эксперименты: будил меня нажатием случайных нот и заставлял их угадывать (если кто не знает: абсолютный слух - это способность угадать частоту ноты безотносительно других звуков, поэтому нужно как-то исключить возможность запоминания звуков; мы рассчитывали на то, что сон помогает затереть активную память).
В этот раз я нашёл статью о том, что китайцы, которых начали учить музыке достаточно рано, имеют существенно больше шансов наработать абсолютный слух, чем европейцы. Цзяо-Кун, разумеется, вспомнил, что китайские языки - тональные, и стало быть ничего удивительного в этом нет. Детское ухо с самого рождения учится распознавать "тоны", и наверное это как-то связано с распознаванием абсолютной частоты. Однако у разных людей здорово разные голоса. Ну, то есть, базовая частота у каждого своя. Есть же и у китайцев теноры и басы...
В общем, мы снова взялись за старое. Цзяо-Кун тщательно выговаривает тоны, а я пытаюсь и распознавать, воспроизводить, и одновременно разбираться, чем же они реально различаются. В конце концов я пришёл к убеждению, что хотя каждый тон обладает своим частотным "рисунком", он вполне подвижен, и феномен абсолютного слуха тут как бы ни при чём. Потом нашёл этому подтверждение как в тексте, так и наглядной картинкой.
Теоретически из этого следует, что пение на китайском - совершенно филигранное искусство, где музыка задаёт "базовую частоту", а тоны языка должны уже плясать от этой подвижной базы. И получил интересное подтверждение: оказывается, китайские песни очень тяжело разобрать на слух даже урожденным китайцам. Потому что в действительности певцам сложно сочетать эти два вида частотной подвижности. Результатом является то, что при распространении популярных песен на CD в них обязательно должен быть вложен вкладыш с текстом. Без текста тоны приходится восстанавливать по контексту, примерно так же, как при чтении по-китайски в латинской транскрипции (без указания тонов) или слушая китайскую речь европейца. Очень тяжело, короче.
Когда-то мы с ним жили в одном доме и интересовались феноменом абсолютного слуха. В том доме было несколько пианин, и Цзяо-Кун проводил на мне леденящие кровь эксперименты: будил меня нажатием случайных нот и заставлял их угадывать (если кто не знает: абсолютный слух - это способность угадать частоту ноты безотносительно других звуков, поэтому нужно как-то исключить возможность запоминания звуков; мы рассчитывали на то, что сон помогает затереть активную память).
В этот раз я нашёл статью о том, что китайцы, которых начали учить музыке достаточно рано, имеют существенно больше шансов наработать абсолютный слух, чем европейцы. Цзяо-Кун, разумеется, вспомнил, что китайские языки - тональные, и стало быть ничего удивительного в этом нет. Детское ухо с самого рождения учится распознавать "тоны", и наверное это как-то связано с распознаванием абсолютной частоты. Однако у разных людей здорово разные голоса. Ну, то есть, базовая частота у каждого своя. Есть же и у китайцев теноры и басы...
В общем, мы снова взялись за старое. Цзяо-Кун тщательно выговаривает тоны, а я пытаюсь и распознавать, воспроизводить, и одновременно разбираться, чем же они реально различаются. В конце концов я пришёл к убеждению, что хотя каждый тон обладает своим частотным "рисунком", он вполне подвижен, и феномен абсолютного слуха тут как бы ни при чём. Потом нашёл этому подтверждение как в тексте, так и наглядной картинкой.
Теоретически из этого следует, что пение на китайском - совершенно филигранное искусство, где музыка задаёт "базовую частоту", а тоны языка должны уже плясать от этой подвижной базы. И получил интересное подтверждение: оказывается, китайские песни очень тяжело разобрать на слух даже урожденным китайцам. Потому что в действительности певцам сложно сочетать эти два вида частотной подвижности. Результатом является то, что при распространении популярных песен на CD в них обязательно должен быть вложен вкладыш с текстом. Без текста тоны приходится восстанавливать по контексту, примерно так же, как при чтении по-китайски в латинской транскрипции (без указания тонов) или слушая китайскую речь европейца. Очень тяжело, короче.
