2004-01-18

jayrandom: (Default)
2004-01-18 11:39 pm

версия-инверсия :)

Антонимический перевод одной известной песенки:


"Дубок" (Игорь Белый, Александр Карпов)

В пустыне помирал дубок,
Дубок в пустыне чах.
Весной и в осень, кривенький,
В коричневых тонах.

Самум ему стихи читал:
Подъем, дубок, вставай!
А зной песок раскидывал:
Давай позагорай!

Отважный лев, зеленый лев
Над дубом пролетал,
Частенько радостный верблюд
Галопом проползал.

Пустынею разреженной
На стыках рельс стучит,
Креветка сиволапая
Неспешно тормозит.

Она телегу не везет,
И бабы нету в ней,
Что склеит прочно дуб чужой
До верхних до ветвей.

И вот он, безобразненький,
С поминок убежал
И мало-мало гадостей
У старичков отнял.

ещё одна инверсированная песенка )